Господа! Товарищи! можно ли глагол defeat перевести как "уничтожить"? А если нет, то как быть с фразой "I will defeat OZ"? Неужели г-н Юй хочет банально нанести оз-овцам поражение на поле брани (мать-мать-мать!!..)?
Всё... я запутался. Похоже, фильм ужасов "Переводчица" я буду воспринимать исключительно как психологический триллер.
upd Бляяяя... "Это налёт врага". Шарль Трубу, ты имеешь полное моральное право расчленить меня венчиком для взбивания яиц.