erkenne mich ich bin bereit
Мама умеет удивлять. Выяснилось сегодня, что она лет с двадцати эпизодически переводит стихотворения с английского, в стол, для себя. Например:

Коль на родине вольность не можешь добыть,
Добывай её в дальнем краю.
Славу греков и римлян не можешь забыть —
Докажи это в честном бою.

Делать людям добро: вот он, рыцарский план,
Так сражайся, где можешь, где надо!
Не умрёшь от верёвки, от пуль или ран,
Значит, ждёт по заслугам награда.
(Байрон)

Пусть ложно всё в любви её,
Я не хочу ей мстить;
Ей — поклонение моё,
Мне — о былом грустить.

Блаженство наших частых встреч —
Блаженство прошлых дней:
За них (вспять времени не течь)
Я благодарен ей.
(Конгрив)

Не мама, а титан Атлант!

@темы: вжжух... ням-ням, das bin ich, отцеводство

Комментарии
02.10.2011 в 18:25

"Transfixus Sed Non Mortuus" (с)
у нее талант) Ей бы печататься, а то так мало хороших литературных переводчиков...
Она лингвистический заканчивала? Или самоучка?
02.10.2011 в 18:27

erkenne mich ich bin bereit
Нет, она химический заканчивала))
02.10.2011 в 18:30

Если можно сделать что-то случайно, почему бы не сделать это специально?)))
ой маман просто чудо)) респект и вящее уважение, знаю что такое стихи и писать, и переводить, так что вах)) если не печататься, то свою страничку где-нибудь в тырнете иметь точно необходимо, народ в теме оценит
02.10.2011 в 18:34

erkenne mich ich bin bereit
hyog, спасибо, маме обязательно передам!)))
02.10.2011 в 18:37

Таков наш век: слепых ведут безумцы ©
хорошие переводы! как это ей удалось столько времени скрывать свое увлечение?)))
02.10.2011 в 18:40

Not all who wander are lost (c) White Rabbit
Ну надо же... а почему бы ей, в самом деле, в тырнете не выкладыватсья?
02.10.2011 в 18:42

"Transfixus Sed Non Mortuus" (с)
Нет, она химический заканчивала))
Талантливая женщина)
02.10.2011 в 18:43

erkenne mich ich bin bereit
shiraz, спасибо большое! Мама по натуре партизан, пока прямо не спросишь, сама не похвастается)) Как-то вдруг в разговоре выплыло))
Heiny Flammer, боится, что какие-нибудь тролли гадостей наговорят. Может, ещё сподвигнется))
03.10.2011 в 01:21

Χριστος άνέστη έκ νεκροων, θανάτω θάνατον πατησας, καί τοίς έν τοίς μνήμασι ζωήν χαρισάμενος.
Tender, Как здорово!)))
03.10.2011 в 11:09

erkenne mich ich bin bereit
03.10.2011 в 21:16

Not all who wander are lost (c) White Rabbit
Tender,
А ты заметил, что она на диво последовательна?
Я имею в виду вот это:
Делать людям добро: вот он, рыцарский план,
Так сражайся, где можешь, где надо!


;)
03.10.2011 в 21:24

erkenne mich ich bin bereit
Heiny Flammer, хмм, ну так в оригинале то же самое)))
03.10.2011 в 23:20

Not all who wander are lost (c) White Rabbit
Tender,
Да, но она для перевода выбрала именно это))
03.10.2011 в 23:37

erkenne mich ich bin bereit
Да, это точно 8)) Правда, до сражений пока дело не дошло — тьфу-тьфу-тьфу)))
04.10.2011 в 00:27

Not all who wander are lost (c) White Rabbit
Tender,
Метафоры, Луни! Метафоры!